Livres

TRADUCTIONS

(Quelques exemples des livres traduits)

Les traductions ont quelque chose de miraculeux : voir son livre dans une autre langue, parfois  écrit avec d’autres caractères, se dire qu’il sera lu à l’autre bout de la planète ou simplement dans un autre pays, c’est prendre conscience du chemin parcouru.
Il y a quelques mois encore,  votre texte n’existait que dans la solitude – et maintenant, grâce à toute la chaîne du livre – éditeur, traducteur, imprimeur, libraire – le voici à New York, Rome ou Pékin.

A 16 ans, en lisant Simone de Beauvoir, je me représentais ainsi la vie d’un écrivain : voyageant aux USA pour des conférences, et rencontrant l’amour. C’est dire si ma première traduction américaine fut un événement  ! J’avais déjà l’amour mais en sillonnant les Etats-Unis pour présenter dans les universités et les alliances françaises Madame Proust dans la traduction magnifique d’Alice Kaplan, j’ai rencontré l’amitié :  Alice, Bill Carter et Elyane Dezon-Jones.

Etre traduit, pour un écrivain, c’est aussi cela : se faire des amis dans le monde entier.